GICES XIX UAB


Ministerio de Ciencia e Innovación

Buscador · Informe de cuentos · «Antes que te cases mira lo que haces. Proverbio o cuento que se parece a una historia »

Título: «Antes que te cases mira lo que haces. Proverbio o cuento que se parece a una historia»
Título Original:
Variantes del título:
Autor: Addison, Joseph - ()
Traductor: -- - (Manuel Lucifer)
Firmado: Manuel Lucifer
Revistas: Semanario Pintoresco Español, -, 17, 18 (29 de abril de 1849; 6 de mayo de 1849), pp. 135-136, 144-145.
Volúmenes:
Variantes:
Resumen: Juan Anvil, nacido en Inglaterra y de procedencia muy pobre, se convierte gracias a su trabajo en un hombre muy rico y consigue ser nombrado caballero a pesar de su escasa educación. Un día se da cuenta de que no es feliz y para ello cree que lo que necesita es casarse. Se va a Londres en busca de un casamentero y pide una mujer «joven, bonita, amable, bien criada e instruida y que en sus venas circule sangre noble». A los pocos días llega a su casa un casamentero y le presenta un documento que debe firmar. En él consta que su mujer es noble («hija de la camarera de la ayuda de cámara de uno de los descendientes del rey Arturo»), y le exige que para poder casarse tiene que cambiar su nombre y llamarse En-Ville, trasladarse a vivir a Londres, y no puede ver a su futura mujer hasta que no firme el documento. Juan Anvil acepta y se celebra la boda entre Mr. Anvil y Miss Pride.


Para mostrar a los lectores los resultados de la boda el narrador reproduce el fragmento de una carta del protagonista escrita diez años después del enlace y enviada a un amigo suyo en el que, con tono de resignación, se queja de que su familia política lo está arruinando pues no hace más que pedirle dinero sin pensar en devolvérselo y además debe soportar sus aires de grandeza, pues le echan en cara continuamente que es un villano y un plebeyo. Ha conseguido que su hijo se llame Arturo en lugar del nombre de su padre para borrar de la familia cualquier vulgaridad. Ha despedido a sus dos criados, a los que estaba agradecido porque le habían ayudado a hacer fortuna, y en su lugar ha contratado a cuatro haraganes vestidos de librea. Ha cambiado la decoración de la casa, muy a la francesa, y ha adoptado también las costumbres de esa nación. Acaba la carta aconsejando a su amigo que no se case y que si lo hace escoja a una mujer que le guste y que no se considere más que él.

Temas, motivos y tipos: Casamentero/a. Desigualdad/es social/es. Mujer caprichosa. Matrimonio de conveniencia. Nobleza trasnochada. Apariencias. Nobleza de sangre frente a nobleza de obras.
Aspectos formales: El cuento, en dos entregas, se divide claramente en dos partes: en la primera el narrador omnisciente presenta al protagonista, refiere brevemente su pasado y su deseo de casarse y reproduce a continuación el diálogo que mantienen el casamentero y Juan Anvil; en la segunda parte, separada en el relato con puntos suspensivos, se transcribe la carta que el protagonista envía a su amigo y en la que se refieren las penas del protagonista.


 

Sección:
Observaciones: Se trata de una adaptación del artículo de Joseph Addison publicado en el número 299 del 12 de febrero de 1712 en The Spectator, con cambios significativos en la historia narrada tanto desde el punto de vista del contenido como formal.


Nada se sabe sobre la persona que firma con el seudónimo de Manuel Lucifer.

Clasificación genérica: Humorístico.

Montserrat Amores

Imprimir