GICES XIX UAB


Ministerio de Ciencia e Innovación

Buscador · Informe de cuentos · «La resolución »

Título: «La resolución»
Título Original: «The resolve, a story from the french»
Variantes del título:
Autor: Anónimo - traducciones - ()
Traductor: - ()
Firmado:
Revistas: Semanario Pintoresco Español, -, 66, 68 (2 de julio de 1837; 16 de julio de 1837), pp. 200-202, 219-220.
El Instructor o Repertorio de Historia, Bellas Letras y Artes, VII, 75 (29 de febrero de 1840), pp. 79-82.
Volúmenes:
Variantes:
Resumen: Un joven parisino, Sebastian Salbary, vive en la inconsciencia del valor del dinero a tal punto que se endeuda para darle todos los caprichos a su esposa a quien ama y que no le exigía nada. Muerta ella en el parto de su primer hijo, su suegro se transforma en uno de sus peores acreedores y, acorralado por las deudas y avergonzado por haber arrastrado el nombre de sus antepasados, está dispuesto al suicidio cuando una reflexión lo salva: «¿Quién restituirá lo que han perdido aquellos a quienes he comprometido?». Decide entonces irse a Holanda y trabajar y economizar hasta pagar todas sus deudas y poder volver a París con la frente alta. Es allí donde nuestro narrador, cuyo nombre no llegamos a saber, lo conoce y logra que le confiese su historia. Sebastian le encarga que lleve una determinada cantidad de dinero a París y pague parte de sus deudas. Ya en París, y mientras come con Mr. Nervin, su notario, y la hija de este, Justine, el narrador conoce al suegro de Sebastian que se jacta de su inteligencia al ser el primero que le exigió la devolución de la dote de su hija, el día siguiente de la muerte de esta, hecho que fue el origen de la ruina de Sebastian. Cuando Mr. Nervin oye la defensa que se hace de Sebastian y las buenas prendas que muestra ofrece al narrador, con la aquiescencia de Justine, volver a Amsterdam con el encargo de informar a Sebastian de que todas su deudas han sido saldadas y de que puede volver a París «dándole a escoger en alternativa de no deber nada a nadie, siendo esposo de mi hija, o de tenerme por su único acreedor si rehúsa darme el título de padre».

Temas, motivos y tipos: Cambio de fortuna. Deshonra. Reforma de las costumbres. Honradez. Mujer discreta. Matrimonio. Redención.
Aspectos formales: El cuento está escrito por una primera persona que es la encargada de trasladarnos la historia del joven Sebastian Salbary desde el momento en que traba conocimiento con él en Holanda. Pero es la voz del propio Sebastian la que nos narra, en una analepsis, qué sucedió en París y qué empujó al protagonista a trasladarse a Amsterdam.

Sección:
Observaciones: La historia aquí narrada se publicó en el número 183 de Chambers Edinburg Journal, el 1 de agosto de 1835 (pp. 211-212). No es descartable que la versión del Chambers fuese una traducción del francés, según parece indicar el subtítulo y los nombres y el lugar en que transcurre parte de la acción, pero quien vertió al español el texto probablemente lo hizo desde el texto de la publicación inglesa.

Clasificación genérica: Moral. Realista.

María Jesús Amores

Imprimir