GICES XIX UAB


Ministerio de Ciencia e Innovación

Buscador · Informe de cuentos · «Rusia en Polonia (Leyenda) »

Título: «Rusia en Polonia (Leyenda)»
Variantes del título:
Autor: Navarro, Cecilio - ()
Revistas: El Museo Universal, VIII, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34 (3 de julio de 1864; 10 de julio de 1864; 17 de julio de 1864; 24 de julio de 1864; 31 de julio de 1864; 7 de agosto de 1864; 14 de agosto de 1864; 21 de agosto de 1864), pp. 215-216, 223-224, 231-232, 239-240, 247-248, 255-256, 263-264, 271-272.
Volúmenes: El río de lágrimas o Rusia en Polonia (Leyenda histórica), Imprenta y Librería de L. de P. Villaverde, Madrid, 1864, p..
Variantes:
Resumen: La narración refiere la larga historia de los padecimientos de la familia polaca Mackowieki, formada por el padre, Marta, la esposa, y tres hijos: Pablo, Irene y el pequeño Juan. Todos ellos mueren debido a las torturas y al sufrimiento provocado por la tiranía de la ocupación rusa encarnada en el policía Mourawieff, que los encarcela una noche en que descubre a la familia leyendo la Historia de Polonia, libro entonces prohibido. El padre muere como resultado de los azotes y tormentos recibidos. Irene se suicida tras haber sido violada por el policía. Tras la muerte de Irene llega el crimen cometido con la madre y el pequeño Juan, torturados ambos. Finalmente, Pablo perece también víctima del policía. No obstante, el relato termina con la venganza contra Mourawieff, que es asesinado cuando se creía a salvo en otra ciudad.

Temas, motivos y tipos: Calumnia. Cárcel. Crueldad. Muerte violenta. Sacerdote. Suicidio. Tirano. Venganza. Violación.
Aspectos formales: Publicado en 8 entregas el texto se divide en XIX capítulos encabezados por un breve título, y un epílogo muy breve. Las entregas no respetan los finales de capítulo y algunos de ellos quedan divididos entre entregas.


Probablemente la acción tenga como fondo la ocupación rusa de Polonia en el siglo XIX, concretamente el levantamiento polaco de enero de 1863, ya que podemos leer en un momento del capítulo IV: «Echemos un velo sobre este cuadro de repugnante vista que avergüenza y desmiente la civilización de Europa, desposada sesenta y tres años hace con el humanitario siglo XIX». Los sucesos tienen lugar en muy poco tiempo, apenas unos meses, pero no hay notas precisas sobre su duración.


El narrador omnisciente usa a veces la primera persona del plural de modo mayestático: «Nos explicaremos», «Omitimos la escena siguiente» con el propósito de hacernos partícipes de la acción: «Si leemos con gusto la historia…». Es curioso también cómo se dirige a los lectores: «Empero, si sois polacos y estáis al alcance de Rusia, no cantéis…», «No os extrañe, pues, que en una palabra solo dijeran nuestros mártires…».


A pesar de la longitud de la narración, la acción está frenada por las constantes reflexiones, opiniones y valoraciones del autor presentes en la adjetivación, en las descripciones… y con un estomagante estilo.

Sección:
Observaciones: Descartamos la posibilidad de que se trate de una traducción, puesto que la novelita se publicó en volumen.


En L´Église catholique en Pologne sous le gouvernement russe (París, A. Frank Librairie, 1860, p. 116) se refiere muy brevemente la confiscación de los bienes del rico propietario M. Makowiecki en 1835. Quizá sea este el punto de partida de la obra de Navarro.

Clasificación genérica: Histórico. Legendario. Moral. Político.

María Jesús Amores

Imprimir